, Przygody Sherlocka Holmesa i doktora Watsona ďťż

Przygody Sherlocka Holmesa i doktora Watsona

Kto tam jest w środku?
Czy ktoś pamięta ten emitowany przed laty radziecki serial z polskim dubbingiem? Jakie byłyby szanse na powtórną emisję tego filmu?


Raczej nikłe, zakładając, że dubbing do serialu w ogóle jeszcze istnieje. Przypuszczam, że raczej zaginął, bo jeśli TVP raczy widzów przygodami Sherlocka Holmesa, to tylko brytyjsko-polską koprodukcją Sherlock Holmes i doktor Watson, która – o ile dobrze pamiętam – idzie z lektorem, co jest wybitną głupotą, biorąc pod uwagę, że występują w nim również polscy aktorzy, jak chociażby Jan Piechociński.

P.S. Prikluczenija Szerłoka Chołmsa i doktora Watsona były serialem? Chyba będę musiał się nim zainteresować, bo z tej serii znam tylko Sobaka Baskerwilej – radziecką ekranizację Psa Baskerville’ów, ale to jest trwający prawie trzy godziny film. Ale niewykluczone, że w takiej wersji został po prostu wydany na DVD, jako połączenie kilku odcinków serialu.

Raczej nikłe, zakładając, że dubbing do serialu w ogóle jeszcze istnieje. Przypuszczam, że raczej zaginął, bo jeśli TVP raczy widzów przygodami Sherlocka Holmesa, to tylko brytyjsko-polską koprodukcją Sherlock Holmes i doktor Watson, która – o ile dobrze pamiętam – idzie z lektorem, co jest wybitną głupotą, biorąc pod uwagę, że występują w nim również polscy aktorzy, jak chociażby Jan Piechociński.

P.S. Prikluczenija Szerłoka Chołmsa i doktora Watsona były serialem? Chyba będę musiał się nim zainteresować, bo z tej serii znam tylko Sobaka Baskerwilej – radziecką ekranizację Psa Baskerville’ów, ale to jest trwający prawie trzy godziny film. Ale niewykluczone, że w takiej wersji został po prostu wydany na DVD, jako połączenie kilku odcinków serialu.


Potwierdzam, to był serial. Jestem już w takim wieku, że sięgam pamięcią do najlepszych lat dokonań polskiego dubbingu. Jeżeli widzę coś nowego w tej sferze działalności, to nie mam pochlebnych opinii na ten temat. Jednak poziom dawniejszych dokonań jest dla mnie niezrównany i boli mnie, że nasi włodarze usiłują za wszelką cenę zaprzepaścić tamte dzieła. Z drugiej strony, nie cierpię na przykład dubbingu w „Gwiezdnych wojnach”. Niemcy się nie wstydzą i publikują nawet teraz to, co już kiedyś dokonali w zakresie tej formy opracowań filmów. Pewnie nie stać ich na ponowne tłumaczenia. My – to co innego!
Jeżeli chodzi o Sherlocka Holmesa to też troche pamiętam Psa Baskerwilów ,zdaje się , że to był taki miniserial 2 lub 3 odcinki. Niewiem już teraz czy to była produkcja angielska czy rosyjska (radziecka , biorąc pod uwage czasy w których serial powstał ) ,ale pamiętam ,że był emitowany z dubbingiem. Bardzo bym chciał kiedyś zdobyć ten serial z tamtym starym dubbingiem , ale to trudne do zrealizowania i raczej nierealne .



Jeżeli chodzi o Sherlocka Holmesa to też troche pamiętam Psa Baskerwilów ,zdaje się , że to był taki miniserial 2 lub 3 odcinki. Niewiem już teraz czy to była produkcja angielska czy rosyjska (radziecka , biorąc pod uwage czasy w których serial powstał ) ,ale pamiętam ,że był emitowany z dubbingiem.

Pies Baskerville’ów był ekranizowany w formie filmów – kinowych i telewizyjnych – bądź miniserialu ponad dwudziestokrotnie (a w tym roku, w drugiej serii Sherlocka, będzie po raz kolejny), m.in. po angielsku, niemiecku, włosku i rosyjsku, ale skoro któraś część była z dubbingiem, to zapewne ta radziecka. Tym bardziej żałuję, że udało mi się ją znaleźć tylko po rosyjsku z angielskimi napisami. A skoro mówisz, że był to dwu- bądź trzyodcikowy miniserial, to zapewne TVP podzieliła na części ten stupięćdziesięcioczterominutowy film telewizyjny. Tym bardziej, że chyba jedyne, co Rosjanie dokonali w dziedzinie Holmesa, to dziewięć filmów telewizyjnych z serii Prikluczenija Szerłoka Chołmsa i doktora Watsona, każdy trwający ponad dwie godziny, wszystkie reżyserowane przez Igora Masłennikowa, z Wasilijem Liwanowem i Witalijem Wołominem w rolach głównych; najwidoczniej Polacy wszystkie te filmy podzielili na części i zrobili z tego serial.
Powiem tak ,pamiętam , że coś o tytule Pies Baskerwilów leciało z dubbingiem i to jest na 100 procent pewne.A czy był to miniserial czy podzielony film na częśći tego niewiem. Tym bardziej jakiej to było produkcji ale byc może masz racje Pottero w kwesti podzielenia filmu i kraju w którym powstał. Pewnie to jest kolejny polski dubbing , który zaginął , spłonął w pożarze lub coś w tym stylu
Przetrząsnąłem trochę IMDb i wychodzi na to, że TVP równie dobrze mogła zdubbingować serial Sherlock Holmes, powstający w latach 1964-1968. Za taką nieśmiałą hipotezą mógłby przemawiać fakt, że była to produkcja BBC, a TVP w tamtych czasach dubbingowała chyba wszystkie emitowane u siebie seriale tej stacji. Jedyny problem w tym, że w ramach serialu nie zekranizowano Psa Baskerville’ów.

Powiem tak ,pamiętam , że coś o tytule Pies Baskerwilów leciało z dubbingiem i to jest na 100 procent pewne.A czy był to miniserial czy podzielony film na częśći tego niewiem. Tym bardziej jakiej to było produkcji ale byc może masz racje Pottero w kwesti podzielenia filmu i kraju w którym powstał.
A to czasem Ci nie chodzi o coś, o czym już napomykałam na forum? http://www.dubbing.fora.pl/1980-89,21/rok-1989,120.html#6173 Chociaż nie sądzę, żeby kroili ten film na części.
Wielce pawdopodobne , że chodzi nam o to samo Daguchna , jak już wspominałem film czy miniserial był w latach 80tych dubbingowany w naszej telewizji i z tego co pamiętam było to podzielone na 2 czy 3 częśći. Nie zdziwiłbym się gdyby Bytuch wiedział cos więcej na ten temat


Tym bardziej, że chyba jedyne, co Rosjanie dokonali w dziedzinie Holmesa, to dziewięć filmów telewizyjnych z serii Prikluczenija Szerłoka Chołmsa i doktora Watsona, każdy trwający ponad dwie godziny, wszystkie reżyserowane przez Igora Masłennikowa, z Wasilijem Liwanowem i Witalijem Wołominem w rolach głównych; najwidoczniej Polacy wszystkie te filmy podzielili na części i zrobili z tego serial.


Przepraszam, że zwracam Ci uwagę, ale zrobiłeś maleńki błąd. Witalij Sołomin, nie Wołomin. Po prostu musiałm zwrócić uwagę na to, bo to mój ukochany aktor wszechczasów xD

Ruską wersję Psa Barskerville'ów oglądałam setki razy i nigdy mi się nie znudzi xD. Wspaniale zrobiony film, lepszy nawet od angielskiego Psa... z jakże wspaniałym Jeremy'm Brettem. Ale to może dlatego, że tak bardzo kocham Sołomina xD
nie wiem
Błąd nie mój – napisałem Sołomin, ale nie zwróciłem uwagi na to, że Word „poprawił” mi to na Wołomin . Zawsze sprawdzam swoje posty przed opublikowaniem, ale akurat jakoś mi to umknęło. W nazwisku reżysera też chyba mam błąd – nigdy nie uczyłem się rosyjskiego, a z zasad transkrypcji zrozumiałem, że jego nazwisko powinno się zapisywać Masłennikow, ale w Internecie widzę tylko Maslennikowa.

Błąd nie mój – napisałem Sołomin, ale nie zwróciłem uwagi na to, że Word „poprawił” mi to na Wołomin . Zawsze sprawdzam swoje posty przed opublikowaniem, ale akurat jakoś mi to umknęło. W nazwisku reżysera też chyba mam błąd – nigdy nie uczyłem się rosyjskiego, a z zasad transkrypcji zrozumiałem, że jego nazwisko powinno się zapisywać Masłennikow, ale w Internecie widzę tylko Maslennikowa.

haha, już się wystraszyłam
Nie no, spoko, pomyłka ussprawiedliwiona tylko ja mam taką obsesję na punkcie wyżej wymieninego, że musiałam od razu zareagowac
Przynam się bez bicia, ze w sumie to zarejestrowalam się tu tylko po to, żeby sprostowac ten nieistotny błąd
A bo rosyjski to tki popaprany język xD
Wczoraj (w sobotę 12.11.2011 roku) przypadkiem natrafiłem na emisję serialu w na rosyjskim kanale R1
Hotbird 13° 11117 MHz V. Była to pierwsza cześć. Szczegóły
http://www.r1-tv.com/p/47-sherlok-holms
Podobno ma być emitowany co niedziela o godzinie 21.00. Prawdopodobnie chodzi tu o czas rosyjski.
W opisie ramówki podają, że była to pierwsza nieznana część cyklu. Mam jednak wrażenie, że ta część była emitowana kiedyś w Polsce (oczywiście zdubbingowana w mistrzowski sposób). Może ta informacja pozwoli niektórym zidentyfikować to dzieło?
No na moje oko to Sabaka Baskerville'ów, dedukuję po obecności sir Henry'ego na zdjęciu, film ten jest w dwóch częściach i tak gdzieś w sierpniu leciał kilka razy na Wojna i Pokój, polskim kanale

Ej, a mam takie pytanie, nie wiem, czy już się pojawiło, czy idzie gdzieś dostać np w Internecie jakiś zdubbingowany film o Sherlocku? Tzn ruska wersja of course
Nie ma, bo nawet nie wiadomo na sto procent, czy którykolwiek z tych ruskich Sherlocków był zdubbingowany, ale wydaje mi się to bardzo prawdopodobne. Co najwyżej można trafić na wersję z lektorem zgraną z Wojny i Pokoju, ewentualny dubbing już prawdopodobnie nie istnieje – nawet jeśli TVP nie wykasowała go zaraz po emisji, to taśmy z nim mogły się zgubić bądź zniszczeć. Jeśli ktoś go nagrał na wideokasetę, to nawet jeśli przetrwała do dziś, to jakość nagrania prawdopodobnie jest w opłakanym stanie.
kurcze szkoda... a może ma ktoś linka do filmu chocby z lektorem, bo szukam szukam i nie moge znaleźc... nie wiem, do obejrzenia online czy pobrania...