Tytuł oryginalny: Cross and the Switchblade, The
Tytuł polski: Krzyż i sztylet
Produkcja: USA
Rok: 1970
Reżyseria: Don Murray
Scenariusz: Don Murray, James Bonnet
Obsada wersji oryginalnej:
David Wilkerson: Pat Boone
Nicky Cruz: Erik Estrada
Rosa: Jacqueline Giroux
Mała Bo: Jo-Ann Robinson
Abdullah: Don Blakely
Sierżant Delano: Don Lamond
Pan Gomez: Sam Capuano
Mingo: Alex Colon
FILM ZE STARYM POLSKIM DUBBINGIEM ZOSTAŁ WYDANY W 2008 ROKU NA DVD.
Wersja polska: Studio Opracowań Filmów w Warszawie
Reżyseria dubbingu: Henryka Biedrzycka
Dialogi polskie: Jan Moss
Dźwięk: Alina Hojnacka Przeździak
Montaż: Anna Szatkowska
Kierownik produkcji: Jan Szatkowski
Obsada wersji polskiej:
David Wilkerson: Michał Anioł
Nicky Cruz: Jarosław Domin
Rosa: Maria Ciunelis
Mała Bo: Ilona Kuśmierska
Izrael: Grzegorz Wons
Abdullah: Wiktor Zborowski
Big Cat: Emilian Kamiński
Sierżant Delano: Włodzimierz Bednarski
Pan Gomez: Krystian Tomczak
Mingo: Mirosław Wieprzewski
i inni.
Rosa: Maria Tjunellis Mnie się wydaje, że chodzi o panią Ciunelis raczej
Tematyka religijna co prawda kompletnie mnie nie interesuje, a nawet odrzuca, ale dla dubbingu obejrzę. Dzięki za info o kolejnym filmie, którym warto się z tego względu zainteresować
.
Taka mała ciekawostka. Film jest dostępny na Chomiku . W wersji z dubbingiem oczywiśćie
Kiedy był robiony dubbing do tego filmu?W latach 70 nie bo tego filmu nie było w repertuarze polskich kin,w TV tez nie chyba że w godzinach nocnych.No ale wtedy nie robili by dubbingu.W latach 80-tych widziałem ogłoszenia o projekcji tego filmu w kościołach,ale nie sadziłem ze ma on profesjonalne opracowanie.Sądziłem ze wzorem "Quo vadis" które też leciało w kościołach ma on amatorską szeptankę.Chyba tylko Bytuch wie.
Udało mi się ściągąć wersję DVD tego filmu zawierającą kilka dubbingów w tym polski no i teraz pozostaje tylko obejrzeć.
Właśnie jestem po emisji tego filmu , Musze przyznać , że dubbing wypadł nieżle . Tylko 2 głosy jakoś mnie raziły. Brata Małej Bo dubbingował zdaje sie któryś z braci Damięckich i moim zdaniem głos w ogóle nie trafiony. Mam też zastrzeżenia do głosu murzyna w ciemnych okularach , który popisywał sie rymowankami. (Sorki , nie pamiętam jak sie nazywał jego bohater ). Ale reszta jak najbardziej dopasowana. Szczególnie głosy Michała Anioła oraz Jarosława Domina , który tutaj o niebo lepiej pasował niż w Gwiezdnych Wojnach